elturismoesungraninvento.wordpress.com/2013/02/25/tus-fal... por
ernewage el 25-02-2013 20:58 UTC publicado: 26-02-2013 08:50 UTC

[...] tras esta democratización de la cultura, nos encontramos a diario contenidos que están totalmente al margen de todas aquellas reglas del lenguaje que todos aprendimos en los primeros años de colegio y que, por la dejadez de los propios autores, están contribuyendo a una difusión del conocimiento donde la corrección gramatical y ortográfica se han ido para no volver.
etiquetas: blogs, ortografía, hoygan negativos:
6 usuarios:
197 anónimos:
280
Confusión, sobre todo cuando hablamos de tildes, que no de acentos
#94 ¿Seguro? En los tiempos del IRC probé un programa que te medía yo llegué sobre 800 carácteres por minuto, escribiendo una frase de 4-5 segundos que memorizaba y repetía. Algo diferente es cuando tienes que pensar o copiar lo que escribes.
Pero bueno, esas son cosas que le pueden pasar a cualquiera, ya lo ha ido corrigiendo la simpática autora, que se muestra sorprendida por el revuelo que se ha montado. Si uno quiere hacer notar alguna leve falta de ortografía, siempre hay una forma ingeniosa e inofensiva de hacerlo.
A mí el artículo me ha gustado.
"Anjel tende que hasimilarlo peromeduele sino cambia el llasedara cuenta ella espero sedecuenta mija un beso".
"Anjel bale leboiadar hotraoportunidad loboiazér porti besos"
"Anjel aller temande unmesanje noméas contestado para que bengas por unas cosillas besos"
"Anjel que damos hoy y nosbamos porai hazenar tengo ganas de hir a bailar hiechar unrrato siestas libre besos"
"Llaboy"
"Nose siestaras henfadado porlodeanoche perdoname loizemuimal mearrepiento mucho deaberno ehcho el hamorcon tigo teniamuchasganas deazerlocontigo nose quemepaso meiziste lamujer masfeliz deluniberso persona besos"
A esto lo llamo yo sangrar los ojos cuando se lee.
P.D.: Si puedo hago una captura y las remito porque desde luego es un caso para estudiar y no es la única que me ha escrito así o similar y estoy hablando de españolas de unos 40 años con un estatus medio, al menos esta.
#65 Dondo Google es el resultado de escribir mal la palabra "googol" en el registro (la palabra remite a un número muy grande).
#60 Mi impresión es que los angloparlantes nativos escriben peor que quienes tienen el inglés como segunda lengua. Si hay un "would of", un "definately" (o incluso "defiantly", que significa algo muy distinto) o los líos que hay entre "your" y "you're", casi seguro que se trata de un nativo.
Lo mismo en francés cuando alguien pone un infinitivo donde corresponde claramente un participio. Se pronuncian igual en muchos casos, pero si sabes lo que estás diciendo no cometes esos fallos.
Y en español el famoso "haber" por "a ver" (entre muchos otros). Coño, cualquiera que escriba eso debería pensar tres segundos en qué demonios está diciendo.
#98 Yo no las suelo menear precisamente por eso.
#99 #101 "Tilde" o "acento" (segunda acepción de "acento" en el DRAE). Ambas palabras son válidas. De todas formas, si hace falta diferenciarlo de "acento prosódico" se puede decir "acento ortográfico" o "acento gráfico".
1º Si sabes escribir, aunque esa mal, es que tienes estudios.
2º Dejar de ir al colegio no nos impide seguir aprendiendo.
3º Si escribes usando una computadora, seguro que tienes a mano un corrector ortográfico.
Si escribes "tonteria" en vez de "tontería" no es por falta de estudios.
En muchas situaciones los errores no cambian el sentido de lo que escribimos, pero en muchas otras sí:
No es lo mismo "vaca" que "baca", no es lo mismo "más" que "mas".
No es lo mismo "íntimo" que "intimo" que "intimó".
No es lo mismo "No que queremos aprender" que "No, queremos aprender"
Yo fui un mal estudiante, cometía muchas faltas de ortografía, no le daba importancia. Con el tiempo aprendía a valorarla, actualmente me esfuerzo en escribir mejor.
En internet no nos vemos las caras, solo veo lo que escribes, si escribes de forma descuidada pensaré que eres una persona descuidada, es como si te viese con ropa sucia y sin duchar.
Si quiero comunicarte algo, me interesa comunicártelo de una forma que te sea fácil de entender, además, sería una falta de respeto escribírtelo en ingles o alemán y obligarte a traducirlo.
Escribir al estilo MSM y forzar a los demás a que lo decodifiquen sí que es clasista.
La mayoría de las H en castellano son mudas y se entendería la frase sin problemas, y las tildes lo mismo, sacada una palabra de contesto... podrían parecer lo que dices como el caso de vaca o baca. Pero en el contexto de una frase salvo casos excepcionales se entendería perfectamente.
Si yo te digo que estas diciendo una tonteria en vez de tontería , me entiendes perfectamente, sino el problema creo que seria tuyo. Pero como de lo de ortografía es mas una cuestión de fe , solo tienes que vez como una gilipollez de articulo como este tiene los comentarios que tiene, pues nada os dejo con los dogmas, y yo sigo escribiendo con la libertad K quiero pk me apetece...
Vamos, que cuando uno habla con la gente no ve tal cantidad de eruditos del lenguaje, es mas, en la vida recuerdo haber oído una conversación sobre la sintaxis del lenguaje, excepto en la escuela, cosa que con el tiempo se olvida (por la nula utilidad para la mayoría), excepto en ciertos oficios...
No sé, sospecho que la gente anda mas preocupada por la calidad de la cerveza que sobre semejantes temas.
Como anecdota, algun dia me encontre una profesora de linguistica en trabajando en el laboratorio de acustica (ella trabajaba en reconocimiento de voz), me comentó una de las mayores de las dificultades, es que no existe una teoria general sobre lo que son los acentos y que no necesariamente representan "un mayor enfasís" como generalmente se cree; que la variedad de sus formas hace imposible sistematizarlo y que justamente para donde van los tiros, es que se procesan en el habla diaria mediante el contexto.
Lo cierto es que yo tampoco podria negar cierto prejuicio, si veo un HOYGAN es dificil que me tome sus palabras en serío; pero tambien es cierto que desconfío mucho de las capacidades mentales de quienes se quejan de la dificultad para leer un texto con errores de ortografia.