www.publico.pt/Sociedade/nao-fui-a-primeira-pessoa-no-mun... por
Apalpador el 17-09-2012 21:07 UTC publicado: 19-09-2012 12:00 UTC

Las cámaras de los fotógrafos la han cogido frente a las oficinas del Fondo Monetario Internacional (FMI), en Lisboa, en un ambiente de tensión. Había manifestantes tirando tomates. Un petardo había reventado hacía poco. Adriana se aproximó a un policía y lo abrazó. Esa imagen está corriendo por las redes sociales y algunos incluso consideran que se ha convertido en un símbolo. "En determinado momento ví a alguien dirigiéndose a un policía y pensé: ‘Ahora!’ No esperaba que fuese un abrazo", cuenta el fotógrafo José Manuel Ribeiro.
etiquetas: fotografía, abrazo, policía, fmi, manifestación, troika, portugal, crisis negativos:
3 usuarios:
177 anónimos:
218
“Fui ter com ele e perguntei-lhe: ‘Por que é que vocês estão aqui? Para provocar alguma reacção má?’ Ele disse: ‘É o meu trabalho.’ Depois perguntei: ‘Não gostava de estar deste lado?’ E ele não respondeu. Olhou em frente.”
“Soubem entom que estava ao pé do FMI. Aproximei-me porque tinha curiosidade. Estava só ali, a observar a reacçom dos policias porque sei que por detrás deles há muito poder e que eles som marionetas. Estám ali porque recebem dinheiro para alimentar os filhos. Às vezes vemos os policias partir para a violência e aproximei-me porque queria perceber o que é que eles eram capazes de fazer. Porque eles também som o povo, também estám a ser prejudicados com as medidas [do Governo].”
“Fui ter com ele e perguntei-lhe: ‘Por que é que vós estais aqui? Para provocar alguma reacçom má?’ Ele dixo: ‘É o meu trabalho.’ Depois perguntei: ‘Nom gostava de estar deste lado?’ E ele nom respondeu. Olhou em frente.”
HUNTER HUNTED!
PS: www.youtube.com/watch?v=NPVuNMry_fE
A los andaluces nos tratan de paletos los del norte pero vosotros sois los verdaderos paletos que no comprendeis la riqueza del dialecto andaluz,al igual la cultura andaluza.
No, no me he olvidado la letra R, aunque si por ellos fuera, se lo cogían con R y sin ella.
PD: Yo también he abrazado a un policía...pero igual no de la forma en la que pensáis
#16 Cuenta, cuenta!
Los andaluces escribimos igual que el resto de castellanoparlantes.
Y si quisiera pronunciar medianamente lo que has escrito en el gallego reintegracionista, no sé cómo carallo lo haría
Es decir, que no sabes como se lee. Hasta aquí bien, nadie tiene porqué saber a priori cómo se lee un texto que sigue una "codificación" que no ha "estudiado". Por ejemplo, si ves esto "Lech Wałęsa" leerás /Le∫ Balesa/ cuendo en realidad es algo así como "Lej Vagüensa"
O galego da miña aldea non se fala así
Pero esto contradice lo que dices antes. Supongo que pensarás (y perdona si me estoy confundiendo) que si el escrito se "parece" a lo que escribe Mourinho (es un decir) tiene necesariamente que leerse como él lo hace. Sin embargo viendo un texto escrito a priori parece difícil saber cómo se leería (sobre todo si como comentas desconoces la "codificación"). Vamos que: Escritura<---->habla (sino que se lo digan a un inglés, o a los americanos que no tienen nada claro porqué en español hay s, z y c "si todo es lo mismo").
Y respecto a los comentarios que se hacen sobre #7... creo que está bastante claro que no está imitando un acento andaluz.
Pero vamos que la noticia no tiene nada que ver con todo esto.
En mi barrio también sabemos hablar como el culo cuando nos da la gana, pero no tratamos de engañar a nadie.
melafo.
Me specta futuis populi comments in alteram linguam. Contigit, ut published in Russian, Greek, Anglis et alterius ... sed commendet in alia lingua?
¿Es que los policías son cyborgs? No, son personas, más concretamente hombres.
No creo que sea raro que un hombre acepte de buen grado que se le acerque y le arrechuche una jamba como esa, en medio de la calle porque sí y sin conocerla de nada.
#20 La foto fué de un policía de aqui, de Murcia. Es que somos muy majos ^^
Totalmente de acuerdo contigo #4
A los andaluces nos tratan (3ª persona) de paletos los del norte pero vosotros sois (2ª persona) los verdaderos paletos que no comprendéis la riqueza del dialecto andaluz, al igual que la cultura andaluza.
Flaco favor le hacen al andaluz representantes como tú, campeón, que además de ser un acomplejado no sabes escribir.
es.wikipedia.org/wiki/Dialecto_andaluz
De nada.
www.youtube.com/watch?v=5po3PmnpMxc
Un poco más de humildad, si es que encima parece que estéis orgullosos de decir "me se aolvidaou daparcà el trastor, leshe aoraguelvo"
Hasta en Burgos hay palurdos que tratan el castellano a patadas, todavía no he oído que piensen en llamarlo dialecto.
A ti, no hay de qué.
Por otro lado el texto de #5 se lee y pronuncia practicamente igual a la normativa RAG teniendo en cuenta los cambios de nh por ñ para el sonido ɲ, y mh por nh o m por n si es al final de palabra para el sonido ŋ.
Motivos históricos, sociales y políticos han llevado a creer a muchos españoles, entre ellos muchos andaluces, que el andaluz no es un dialecto sino una tosca y aleatoria deformación de la lengua española. Es común, por ejemplo, usar el andaluz en diálogos humorísticos de ciertos personajes varios buscando un efecto cómico. De esta manera, ha existido tradicionalmente una visión negativa del dialecto andaluz por parte de los hablantes de otras variedades lingüísticas de España. De hecho, existen referencias que desprecian, rechazan o condenan al andaluz desde principios del siglo XVI. Desde el siglo XIX la concepción negativa del andaluz se ha apoyado en dos creencias erróneas:
- La primera, que el andaluz es una "deformación vulgar" del español "correcto", lo cual es una idea extralingüística.
- La segunda, que el andaluz es producto de la ignorancia y del atraso cultural de los andaluces, lo que obviaba dos hechos fundamentales: La antigüedad de los rasgos dialectales andaluces es muy anterior a la crisis socioeconómica andaluza, y el hecho de que el andaluz no sólo se caracteriza por sus rasgos fonéticos, sino también por un abundante léxico propio y por rasgos morfosintácticos y semánticos peculiares.
Estas ideas parecen ligadas al hecho de que muchos hablantes de variedades septentrionales entraron en contacto con el dialecto andaluz por medio de inmigrantes y obreros con poco prestigio social a áreas industriales del norte. El bajo prestigio adjudicado a esas personas y la marginación de que fueron objeto se extendió a las variedades lingüísticas habladas por ellos. Ese desprestigio y discriminación ha sido objeto de diversas declaraciones políticas polémicas.
A esta idea negativa del andaluz en la conciencia colectiva de los hablantes españoles de otras variedades, se sumaba la existencia de un influyente grupo de andaluces que a lo largo de la historia han rechazado el andaluz, intentando adaptarse voluntariamente a la prestigiosa variedad escolar basada en el lenguaje escrito. Esto puede explicarse debido a que la educación, el prestigio social y la cultura académica, siempre han ido unidas en Andalucía a la lengua española culta, mientras que la forma dialectal andaluza siempre se ha identificado con lo popular e iletrado. Por ello puede decirse que tradicionalmente en Andalucía se ha producido una fuerte diglosia, que siempre ha relegado al andaluz a la oralidad y a registros lingüísticos familiares y cotidianos.
... ¡Zas, en toda la boca!
¡Muerte a los hippies!
Tú ve a una entrevista de trabajo hablando "andalú" vas a ver que bien te va.
"musha suerte compadre"
(esto no es un ZAS es una patada giratoria de Chuck Norris "in your face")
No me creo que tu "andalú" sea culto y prestigioso
Está claro que intentas engañarte a ti mismo, pero no engañas a nadie más. Y si vienes a mi empresa ofreciendo "una solusión tesnolójica dultima generasión" es que me "partiré la caja" en tu cara.
No porque seas andaluz claro, sino por hablar como un garrulo.
#59 En tu idioma: "No, en Andalusia todo er mundo habra perfestamente, la c y la s las distinguimos en tos los pueblos desde Huerba hasta Armeria, aaaro ombre aaro"
#62 La primera vez que no entendía a alguien que teóricamente me hablaba en mi idioma fue precisamente al sur de Despeñaperros.
#66 Para que no queden pruebas de tus crímenes contra el idioma, normal.
"O madero palote"
Quién vería a la parienta en casa......
Tampoco has ido entonces a muchos pueblos de Extremadura o de algunda de las Castillas, porque eso si que es una patada al idioma
Un policía abraza a una manifestante
Ahi veo química.
Hey, hay un montón de maneras de cagarla hablando castellano. Que tenga un nombre no lo hace más correcto, sigue siendo un error.
Dejemos de comer flores y pensemos en la psicología humana con menos ingenuidad.
Ya me cansé de seguirle el juego al troll. Ignorarlo y saldremos ganando
Ese "desea saber más" me ha recordado a Starship Troopers!!
Offtopic peliculero: ahora que lo pienso, ¿la tia esta no tiene un parecido muy razonable a la chica con la que Rico tiene un affaire cuando piensa que Ibáñez muere en la explosión de la nave? (es.wikipedia.org/wiki/Dina_Meyer)
#3 #5 Sin embargo a vosotros no os ha quedado muy natural, seguid practicando con la propaganda a ver si llegáis al gobierno algún día
Y bueno, cuando se escribe, y sobre todo para cosas formales y textos que puedan leer personas con dialectos distintos hay que procurar escribir de la forma más normativa posible... para facilitar la comunicación... más que nada...
Y cuando se habla, es lógico que surjan los dialectos y tal... pero hay situaciones en las que también hay que intentar hablar de la forma más normativa posible haciendo un uso formal del idioma (en entrevistas y ambientes formales en general...) y en ambientes informales cuando hay problemas de comunicación por el dialecto es conveniente conocer la norma para solventar esas (ocasionales o no) deficiencias de la comunicación.
De hecho en el propio gallego una palabra, como por ejemplo hermano, se escriben oficialmante de una determinada forma (irmán) y sin embargo se lee de diversas formas en función del hablante (irmam, irmao...)
¡Qué de carajotes sueltos últimamente por menéame, cojones!
En resumen, el mundo no tiene la culpa de que usted no quiera aprender.
'ironía (del griego εἰρωνεία 'eirōneía': disimulo o ignorancia fingida'
es.wikipedia.org/wiki/Iron%C3%ADa
Y bueno, si para ti trolear es defender algo tuyo que están poniendo en entredicho, para mi es defender mis cosas